Музика: народна
Слова: народні
Аранжування: Максим Березовський (1773 рік)
Рояль: Василь Тетерянський
Спів: Микола Порохня
Запис зроблено у 1979 році, оцифровано та оброблено у 2025 році.
Максим Созонтович Березовський (1745-1777) – український композитор, диригент, співак. Класик європейської музики.
Автор першої української та російської опери («Демофонт») і перший аранжувальник "Щедрика" 16-го століття.
Art by Lery Denisenko та Joy KC
_________________________
Muzyka: Jerzy Peters-Burski
Słowa: Zenon Friedwald
«To ostatnia niedziela» («Последнее воскресенье») — танго 1935 года польского композитора Jerzy Peters-Burski на слова польского поэта Zenon Friedwald. Одно из наиболее известных произведений польской довоенной эстрады. Первый исполнитель - Mieczysław Fogg.
В конце 30-х годов. в СССР были "написаны" три песни с мелодией «To ostatnia niedziela» с новыми русскими текстами, никак не связанными с польским оригиналом. Помимо песни «Утомлённое солнце» со словами Иосифа Альвека, с этой же мелодией существовали ещё «Песня о юге» на слова Асты Галлы в исполнении Клавдии Шульженко и «Листья падают с клёна» на слова Андрея Волкова в исполнении джаз-квартета Александра Рязанова.
Muzyka: Jerzy Peters-Burski
Słowa: Artur Tur
Aranżacja: Tadeusz Suchocki
Śpiewa: Janusz Szydłowski + Ewa Florczak, Ludmiła Warzecha
Akompaniament: orkiestra pod dyr. Tadeusza Suchockiego
Оригинальный текст на польском языке описывал разрыв с женщиной с глазами такими же голубыми, как и голубой шелковый платок, покрывавший ее плечи. Ни о каких пулеметчиках и 22-м июня там речи не было, как в появившихся позже в советских вариантах - "Синий платочек" и "22-го июня ровно в 4 часа...".
Еще один суперпопулярный советский хит 70-х годов "Люди встречаются". Однако в 60-х годах он был популярным венгерским хитом, который написал венгерский поэт и композитор Victor Havasy. Песня называлась «Fekete vonat», что переводится как «Черный поезд». В начале 70-х эту песню заново переписали для ВИА "Поющие гитары" Юрий Антонов и Олег Жуков. Позже эта песня с русскоязычным текстом под названием "Люди встречаются" стала хитом ВИА "Веселые ребята" и поначалу на пластинках фигурировали имена псевдоавторов - Антонова и Жукова, но, после скандала об авторских правах, Антонов исчез из авторов и иногда стали указывать настоящего композитора с искажением его фамилии. Жуков то и дело мелькал вместе с другими именами. До сих пор доподлинно не известно, кто же настоящий автор русскоязычного текста хита, который исполняли "Веселые ребята". И был еще один русскоязычный текст, который в 1969 году написал венгерский певец Янош Коош, специально для запланированных гастролей по СССР.
Знаменитый советский хит 70-х годов "Сон" или "Портрет работы Пабло Пикассо" ещё в 50-х годах звучал в исполнении польской певицы Ирены Сантор. Правда на польском языке, как и было в авторском произведении. А в 1969 году русскоязычный текст к польской мелодии написал одессит Арнольд(Алик) Беринсон и первым исполнил его. Этот текст и стал в последствии популярным советским хитом в исполнении ВИА "Веселые ребята" . Правда авторы музыки и текста почему-то указывались совсем другие.
Music & text: Kalman Cohen & David Appell
Arrangement: Arizona Jazz Band
Про легендарних Василя та його кохану Маланку написано та розказано чимало чудових історій. Залишається лише загадкою, як могли займатися любовними втіхами грек Василь та його улюблена римлянка Маланка, яка народилася через шість років після смерті Василя і чому їхні дні смерті 31 грудня та 1 січня за новим стилем або 13 та 14 січня за старим, відзначають як свята?!
Кликните на спидометр и измерьте скорость вашего Интернет-соединения
статистика сайта
Пользователи : 3 Статьи : 3920 Просмотры материалов : 25951990
В связи с участившимися хаккерскими атаками и неправомерным использованием внутренних почтовых ящиков ВСЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ, кроме админов, переведены в статус гостей, их почтовые ящики удалены, права сохранены.